Tuesday, 13 December, 2011

Advent 1: B


INTROITUS

Ad te levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam: necque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te exspectant, non confundentur. Ps. Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et semitas tuas edoce me. [Graduale Romanum, p.15]

Unto you have I lifted up my soul. *O my God, I trust in you, let me not be put to shame; do not allow my enemies to laugh at me; for none of those who are awaiting you will be disappointed [Simple English Propers]
Choose one Antiphona ad introitum and Psalmus from either of the two Masses for Advent [Graduale simplex, pp.53-63]
Choose one Antiphona ad introitum and Psalmus from either of the two Masses for Advent [By Flowing Waters,pp.]

If there is no singing the following may be recited by a minister, the cantor, or the celebrant
To you, I lift up my soul, O my God. In you, I have trusted; let me not be put to shame. Nor let my enemies exult over me; and let none who hope in you be put to shame. Psalm 25:1-3 [Roman Missal]
LITURGY OF THE WORD


First Reading:
Is. 63: 16b-17; 64:1, 3-8
God is our Father. We are the work of His hands.

Chant Between the Readings
From Graduale Romanum, pp 16
Universi qui exspectant, con confundentur, Domine. V. Vias tuas, Domine, notas fac mihi: et semitas tuas edoce me. Ps. 24(25): 3 V. 4 


From Graduale Simplex, pp. 54-55
R. Dominus Deus virtutem.  Ps. 79(80)

From the Lectionary
R. Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved.


Second Reading:1 Cor. 1:3-9
Jesus gives us faith and strength to persevere. God calls us into the fellowship of Christ.

Gospel Acclamation
From Graduale Romanum, pp. 16
V. Ostende nobis Domine misericoridiam tuam: et salutare tuum da nobis. Ps. 84(85):8


From Graduale Simplex, pp 55-56
Alleluia  V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. Alleluia V2 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. Alleluia. Ps. 84(85)


Or Alleluia  Psalm
R. Alleluia V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. R. Alleluia
6 more verses follow.


From the Lectionary
Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation. Ps. 84(85): 7


If the accalamation is not sung, it is omitted

Gospel Mark 13: 33-37
We do not know the hour that the Lord will come.

OFFERTORIO

Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam: necque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te exspectant, non confundentur. [Graduale Romanum, p.17]
Unto you, O Lord, have I lifted up my soul; *O my God, I trust in you, let me not be put to shame; do not al-low my enemies to laugh at me; for none of those who are awaiting you will be disappointed. Ps Guide me in your truth, and teach me; for you are the god of my salvation. I have hoped in you all day long.[Simple English Propers]

Choose one Antiphona ad offertorium and Psalmus from either of the two Masses for Advent [Graduale simplex, pp.53-63]
Choose one Antiphona ad offertorium and Psalmus from either of the two Masses for Advent [By Flowing Waters, ppl ]
If there is no singing then the Antiphon is omitted.  There is no english translation for the offertory antiphon.
COMMUNIONIO

Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum. Psalm 85:13 [Graduale Romanum, p.17]
Psalm 85:2,3,4,5,7,8,10,11,12 can also be sung between repetitions of this antiphon.

Choose one Antiphona ad communionem and Psalmus from either of the two Masses for Advent [Graduale simplex, pp.53-63]

Choose one Antiphona ad communionem and Psalmus from either of the two Masses for Advent   
[By Flowing Waters, pp.]

If there is no singing then the following may be recited by a minister, a cantor or the celebrant himself.
The Lord will bestow his bounty, and our earth shall yield its increase. Psalm 85:13 [Roman Missal]

MUSIC FOR THE LITURGY
ICEL Chant




Monday, 5 December, 2011

Feast of the Immaculate Conception : December 8

Introit
Graduale Romanum, pp. 928
Gaudens gaudebo in Domino et exsultabit anima mea in Deo meo: quia induit me vestimentis salutis, et indumento iustitiæ circumdedit me, quasi sponsam ornatam monilibus suis.
Ps. Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me: nec delecasti inimicos meos super me. [Graduale Romanum, p.628]



English Translation of the Graduale Romanum, 

I will greatly rejoice in the Lord, * and my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation; and with the robe of righteousness he has covered me, as a bridegroom decked with a crown, and as a bride adorned with her jewels. Ps. I will extol you, O lord, for you have rescued me: *and have not made my enemies to rejoice over me.


Graduale Simplex p. 323
Tota pulchra es Maria, et macula originalis non est in te.
Verses from The Canticle of Isaiah (Is 61) can also be sung between repetitions of this antiphon.


If there is no singing the following from the Roman Missal may be recited either by a minister, a Lector, or the Celebrant himself.
I rejoice heartily in the Lord, in my God is the joy of my soul; for he has clothed me with a robe of salvation, and wrapped me in a mantle of justice, like a bride adorned with her jewels. Isaiah 61:10


Readings from the Lectionary
First Reading: Genesis 3:9-15,20 
I will put enmity between you and the woman.

Chant Between the Readings

Responsorial Psalm From the Lectionary
R. Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous deeds. 

Second Reading: Ephesians 1:3-6,11-12 
God chose us in Christ before the foundation of the world.

Acclamation 
From the Lectionary
Ant. Alleluia. Vs.  Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you; blessed are you among women. Luke 1:28

Gospel: Luke 1:26-38 
Mary, you have found favor with God. 

Offertory Antiphon
Graduale Romanum, pp. 630
Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, alleluia.

English Translation of the Graduale Romanum
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, al-le-lu-ia. Ps. And Mary said to the angel: how shall this be done, because I know not man?
Verses from Luke 1: 34-38 may be sung between repetitions of the antiphon


Graduale Simplex, pp. 326
Sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. [Graduale simplex, p.326]

If the Offertory antiphon is not sung, it is omitted.

Communion Antiphon
Graduale Romanum. pp. 631
Gloriosa dicta sunt de te, Maria: quia fecit tibi magna qui potens est. Psalm 87:3; Luke 1:49 
Verses from The Magnificat [Luke 1:46-47,48 50,51,52,53,54,55] can also be sung between repetitions of the antiphon.

English Translation Graduale Romanum, 
Gl
orious things have been proclaimed concerning 
you, O Ma-ry; for the Almighty has done marvelous 
things on your behalf. Cant. M
y soul magnifies the Lord, 
and my spirit has rejoiced in God my Savior.


 verses from The Magnificant may be sung between repetitions of the antiphon.





Graduale Simplex, pp.327
Gloriosa prædicentur de te, Virgo Maria
Verses from The Magnificat  may be sung between repetitions of the antiphon.

Post Communion/Marian Antiphon
Alma Redemptionis Mater

Recessional/ Alternate Hymns
I Sing of a Maid

Tuesday, 29 November, 2011

Sundays In Advent Year B

ADVENT 1
Introit
From Graduale Romanum, pp. 15
Ad te levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam: necque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te exspectant, non confundentur.  Ps.  Vias tuas, Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.  Ps. 24(25): 1-4 


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
Unto you have I lifted up my soul. *O my God, I trust in you, let me not be put to shame; do not allow my enemies to laugh at me; for none of those who are awaiting you will be dis-appoint-ed. Ps. 24(25):1-3
Verses from Psalm 24(25 may be sung between repetitions of the antiphon

From Graduale Simplex, pp. 53-54
Ad te , domine, levavi animam meam, veni, et eripe me, Domine, ad te confugi.
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.


If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
To you, I lift up my soul, O my God. In you, I have trusted; let me not be put to shame. Nor let my enemies exult over me; and let none who hope in you be put to shame. Ps. 24(25): 1-3

Readings From the Lectionary

First Reading:
Is. 63: 16b-17; 64:1, 3-8
God is our Father. We are the work of His hands.

Chant Between the Readings
From Graduale Romanum, pp 16
Universi qui exspectant, con confundentur, Domine. V. Vias tuas, Domine, notas fac mihi: et semitas tuas edoce me. Ps. 24(25): 3 V. 4 


From Graduale Simplex, pp. 54-55
R. Dominus Deus virtutem.  Ps. 79(80)

From the Lectionary
R. Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved.


Second Reading:
1 Cor. 1:3-9
Jesus gives us faith and strength to persevere. God calls us into the fellowship of Christ.

Gospel Acclamation
From Graduale Romanum, pp. 16
V. Ostende nobis Domine misericoridiam tuam: et salutare tuum da nobis. Ps. 84(85):8


From Graduale Simplex, pp 55-56
Alleluia  V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. Alleluia V2 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. Alleluia. Ps. 84(85)


Or Alleluia  Psalm
R. Alleluia V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. R. Alleluia
6 more verses follow.


From the Lectionary
Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation. Ps. 84(85): 7


If the accalamation is not sung, it is omitted

Gospel
Mark 13: 33-37
We do not know the hour that the Lord will come.

Offertory
From Graduale Romanum, pp. 16-17
Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam: neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te exspectant, non confundentur. Ps. 24(25): 1-3


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
Un-to you, O Lord, have I lifted up my soul; *O my God, I trust in you, let me not be put to shame; do not al-low my en-emies to laugh at me; for none of those who are awaiting you will be disappoin-ted. Ps. 24(25):1-3
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon

From Graduale Simplex, pp 56- 57
Ant. Qui te exspectant, Donine, non confundentur.
Verses from Psalm 24(25) are sung between repetitions of the antiphon

If there is no singing then the offertory antiphon is omitted 



Communion
From Graduale Romanum, pp. 17-18
Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum Ps. 84(85): 13
Verses from Ps. 84(85): 1-8,10-12 may be sung between repetitions of the antiphon


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
The Lord will loving kindness, and our land will yield its bestow his fruit. Ps. 84(85): 13
Verses from Psalm 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon

From Graduale Simplex, pp 57-8
Ant. Benignitatem fecit Dominus, et terra nostra dedit fructum suum.
Versesfrom Ps. 84(85) are sung between repetitions of the antiphon.


If there is no singing then the following from the Missal may be recited either by the Cantor, the Lector,  or the Celebrant himself
The Lord will bestow his bounty, and our earth shall yield its increase. Ps. 84(85): 13

Post Communion / Marian Hymn
Alma Redemptoris Mater
Ambrosian chant
Gregorian chant
William Byrd
Orlando di Lasso
Giovanni Pierluigi da Palestrina (a 4)
Giovanni Pierluigi da Palestrina (2 parts)
Tomás Luis de Victoria
Recessional
O Come O Come Emmanuel (Gonoud)    Icon_snd.gif
Conditor Alme siderum
Of the Father's Heart Begotten
Veni redemptor gentium 
O Come Thou Long Expected Jesus

ADVENT 2

Introit
From Graduale Romanum, pp. 18
Populus Sion, ecce Dominus veniet ad salvandas gentes: et auditam faciet Dominus gloriam vocis suae, in laetitia cordis vestri. Ps. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph.  (Cf. Is. 30: 19, 30: Ps. 79(80)


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
People of Zi- on behold, * the Lord is coming to save all na-tions; and the Lord shall cause you to hear
his ma-jes-tic voice for the joy of your heart. Cf. Is 30: 19, 30

From Graduale Simplex pp. 53-63 
An Entrance antiphon with its psalm may be chosen from either of the two Advent Mass Suites. Preferably Mass Suite I
Ant. Ad te, domine, levavi animam meam: veni, et eripe me, Domine, ad te confugi
Verses from Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or- Mass Suite II
Ant. Rorate caeli de super, et nubes pluant iustum: aperitur terra, et germinet Salvatorem.
Verses from Ps. 18.A may be sung between repetitions of the Antiphon. 


If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself.
O People of Sion, behold the Lord will come to save the nations, and the Lord will make the glory of his voice heard in the joy of your heart Cf Is. 30: 19, 30

Readings From the Lectionary

First Reading:
Isaiah 40: 1-5, 9-11
Make ready the way for the Messiah.

Chant Between the Readings

From Graduale Romanum, pp. 18-19
Ex Sion, species decoris eius: Deus manifeste veniet. V.Congregate illi sanctos eius, qui ordinaverunt testamentum eius super sacrificia. Ps. 40: 2-3 V. 5 


From Graduale Simplex, pp54-60
A responsorial Psalm from either of the two Advent Mass Suites may be chosen. Preferably Suite I
R. Domine Deus virtutem
-Or_\
R.  In Domum Domini laetantes ibimus.

From the Lectionary
R. Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation. Ps. 84(85)


Second Reading:
2 Peter 3: 8-14
We await a new Heaven and a new earth.

Gospel Acclamation
From Graduale Romanum, pp.19-20
V. Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus. ps. 121(122):1


From Graduale Simplex, pp55-62
A Alleluia and its verses or an Alleluia Psalm may be chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
V.  Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti catptivitatem Iacob. Ps. 84(85)
-Or-
Alleluia Psalm:
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertiste captivitatem Iacob. Ps. 84(85)
-Or-
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Ps. 79(80)
-Or-
Alleluia Psalm 
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Ps. 79(80)


From the Lectionary 
Prepare the way of the Lord, make straight his paths: all people shall see the salvation of God. Luke 3: 4, 6


If the acclamation is not sung, it is omitted

Gospel
Mark 1: 1-18
John The Baptist called for repentance and promised that the Messiah would baptise in the Holy Spirit.

Offertory
From Graduale Romanum, pp. 20.
Deus tu convertens vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te: ostende nobis, Domine,misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. Ps. 84(85): 7-8 


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)

YOU will turn toward us, O God, * and restore our life again, and your people will re-joice in you.
Show us, Lord, your mercy and grant us your salva- tion. Ps. 84(85): 7-8

From Graduale Simplex, pp.56-63
Choose one of the Offertory Antiphon and its Psalm from either of the two Advent Mass Suites 
Ant. Qui te exspectant, Domine, non confundentur
Verses from  Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, alleluia.
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.


If there is no singing then the offertory antiphon is omitted 

Communion
From Graduale Romanum, pp. 2-21
Ierusalem surge, et sta in excelso: et vide iucunditatem, quae veniet tibi a Deo tuo. Baruch 5: 5; 4, 36
Verses from Psalm 147(148): 12-20 may be sung between repetitions of the antiphon.


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
A- rise, O Je-ru-sa-lem, and stand on high; and
be-hold the joy that shall come to you from your God. Bar 5: 5;  4: 36

From Graduale Simplex, pp.57-63
A Communion antiphon and its psalm is chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
Ant. Benignitatem fecit Dominus, et terra nostra dedit fructum suum.
Verses from Psalm 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Benedixisti Domine, terram tuam.
Verses from Ps.84(85) may be sung between repetitions of the antiphon


If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
Jerusalem, arise and stand upon the heights, and behold the joy which come to you from God. Baruch 5: 5; 4: 36


Post communion/Marian
Alma Redemptoris Mater
Ambrosian chant
Gregorian chant
William Byrd
Orlando di Lasso
Giovanni Pierluigi da Palestrina (a 4)
Giovanni Pierluigi da Palestrina (2 parts)
Tomás Luis de Victoria
Ave Maria
Charles Gounod
Gregorian chant, traditional chant
Tomás Luis de Victoria

Recessional/ Other Hymns
I Rejoiced When I Heard Them Say (CBW III 588)
Come, O Long Expected Jesus (CBWIII 306)
Creator of the Stars of Night (CBWIII 307)
O Come Divine Messiah (CBWIII 310)
O Come, O Come Emmanuel (CBW III 312)


ADVENT 3

Introit
From Graduale Romanum, pp. 21-22
Gaudete in Domino semper: iterum dico, gaudete: modestia vestra nota sit omnibus hominibus: Dominus prope est. Nihil soliciti sitis: sed in omnia oratione petitiones vestrae innotescant apud Deum Ps. Benedixisti, Domine, terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.  Phil. 4: 4,5; Ps. 84(85)


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)

R
E-joice in the Lord always; * again I say, rejoice. 
Let your forbearance be known to all men. The Lord is 
at hand. Do not be anxious over an-ything; but in all 
manner of prayer, let your requests be made known unto God. Ps. O
 Lord, you have favored your land, *and brought back the captives of Jacob.Phil. 4: 4,5; Ps. 84(85)




From Graduale Simplex, pp 53-63
Choose one Entrance Antiphon and its psalm from either of the 2 Advent Mass Suites, preferably Advent II

Ant. Ad te, domine, levavi animam meam: veni, et eripe me, Domine, ad te confugi
Verses from Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Rorate caeli de super, et nubes pluant iustum: aperitur terra, et germinet Salvatorem.
Verses from Ps. 18.A may be sung between repetitions of the Antiphon. 



If there is no singing then the following from the Missal may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
Rejoice in the Lord always; again I say rejoice. Indeed the Lord is near. Phil. 4: 4, 5


Readings From the Lectionary

First Reading:Isaiah 61: 1-2a, 10-11
I will greatly rejoice in the Lord.


Chant Between the Readings
From Graduale Romanum, pp.569
Fuit homo missus a Deo, cui nomen Ioannes erat: hic venit. V. Ut testimonium perhiberet de lumine, et parare Domino plebem perfectam. John 1: 6 V. 7



From Graduale Simplex, pp54-60
A responsorial Psalm from either of the two Advent Mass Suites may be chosen. Preferably Suite I
R. Domine Deus virtutem.  Ps. 79(80)
-Or_\
R.  In Domum Domini laetantes ibimus. Ps. 121(122)



From the Lectionary
R. My soul shall exult in my God. (Luke 1)


Second Reading:1 Thess 5: 16-24
Paul admonishes that Christians should rejoice.

Gospel Acclamation

From Graduale Romanum, pp.23
V. Excita, Domine, potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.Ps. 79(80):3



From Graduale Simplex, pp55-62
An Alleluia and its verses or an Alleluia Psalm may be chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
V.  Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti catptivitatem Iacob. Ps. 84(85)
-Or-
Alleluia Psalm:
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertiste captivitatem Iacob. Ps. 84(85)
-Or-
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Ps. 79(80)
-Or-
Alleluia Psalm 
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Ps. 79(80)


From the Lectionary.
V.The Spirit of the Lord is upon me; he has sent me to bring good news to the poor.  Luke 4: 18 (Is. 61: 1)


If the alleluia is NOT sung the acclamation is omitted

Gospel John 1:6-8, 19-28
John the Baptist, the forerunner of Jesus gives witness by preaching.

Offertory
From Graduale Romanum, pp.23
Benedixisti Domine, terra tuam: avertisit captivatem Iacob: remisisti iniquitatem plebis tuae.  Ps. 84(85): 2

Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)


put an end to Jacob’s captiv-i-ty; you have forgiven the 
guilt of your peo-ple. 

Verses from Ps. 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon





From Graduale Simplex, pp.56-63
Choose one of the Offertory Antiphon and its Psalm from either of the two Advent Mass Suites 
Ant. Qui te exspectant, Domine, non confundentur
Verses from  Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, alleluia.
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.



If there is no singing the offertory antiphon is omitted 

Communion
From Graduale Romanum, pp23-24
Dicite: Pusillanimes confortamini, et nolite timere: ecco Deus noster veniet, et salvabit nos. Is. 35:4
Verses from Can. Is. 35: 1, 2cdef, 3, 5-6abcd, 7ab may be sung between repetitions of the antiphon.


Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)

S
AY: Take courage, you who are fainthearted, and 
do not fear; behold, our God will come and he will 
save us. Is. 35: 4

Verses from Canticle: Is 35: 1-3, 5-7 may be sung between repetitions of the antiphon



From Graduale Simplex, pp.57-63
A Communion antiphon and its psalm is chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
Ant. Benignitatem fecit Dominus, et terra nostra dedit fructum suum.
Verses from Psalm 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Benedixisti Domine, terram tuam.
Verses from Ps.84(85) may be sung between repetitions of the antiphon



If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
Say to the faint of heart: be strong and do not fear. Behold, our God will come, and he will save us. Is. 35:4


Post communion/Marian
The Angel Gabriel from Heaven Came (CBW III 316)
I Sing a Maid (CBW III 462)
O Sanctissima (CBW III 468)
Immaculate Mary (CBWIII 463 A)

Alma Redemptoris Mater
Ambrosian chant
Gregorian chant
William Byrd
Orlando di Lasso
Giovanni Pierluigi da Palestrina (a 4)
Giovanni Pierluigi da Palestrina (2 parts)
Tomás Luis de Victoria
Recessional/Other Hymns

The Sky Tells the Glory of God (CBW III 518)
I Rejoiced When I Heard Them Say (CBWIII 588)

Come, O Long Expected Jesus (CBWIII 306)
Creator of the Stars of Night (CBWIII 307)
O Come Divine Messiah (CBWIII 310)
O Come, O Come Emmanuel (CBW III 312)



ADVENT 4

Sunday, 27 November, 2011

Time flies when you are disorganized

Well, it looks like I failed to get Advent up in time for well, last week .  I am sorry.  But I will do my best to get the Advetn weeks up ASAP.  Bear with me.

No excuses, just bad organization:

45 year old husband, 16 year old daughter, 8 year old daughter, 18 month old son, and a paid genealogical research assignment have taken me away from the lit. planning.

Enjoy the new translation.  Hope it is greeted with joy even as we are in the Advent Penitential Season

Monday, 29 August, 2011

Taking a Break

I will pickup the Liturgical Planning, with First Advent B, after the New Translation and GIRM takes effect