ADVENT 1
Introit
From Graduale Romanum, pp. 15
Ad te levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam: necque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te exspectant, non confundentur.
Ps. Vias tuas, Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Ps. 24(25): 1-4
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
Unto you have I lifted up my soul. *O my God, I trust in you, let me not be put to shame; do not allow my enemies to laugh at me; for none of those who are awaiting you will be dis-appoint-ed.
Ps. 24(25):1-3
Verses from Psalm 24(25 may be sung between repetitions of the antiphon
From Graduale Simplex, pp. 53-54
Ad te , domine, levavi animam meam, veni, et eripe me, Domine, ad te confugi.
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
To you, I lift up my soul, O my God. In you, I have trusted; let me not be put to shame. Nor let my enemies exult over me; and let none who hope in you be put to shame.
Ps. 24(25): 1-3
Readings From the Lectionary
First Reading:
Is. 63: 16b-17; 64:1, 3-8
God is our Father. We are the work of His hands.
Chant Between the Readings
From Graduale Romanum, pp 16
Universi qui exspectant, con confundentur, Domine.
V. Vias tuas, Domine, notas fac mihi: et semitas tuas edoce me.
Ps. 24(25): 3 V. 4
From Graduale Simplex, pp. 54-55
R. Dominus Deus virtutem.
Ps. 79(80)
From the Lectionary
R. Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved.
Second Reading:
1 Cor. 1:3-9
Jesus gives us faith and strength to persevere. God calls us into the fellowship of Christ.
Gospel Acclamation
From Graduale Romanum, pp. 16
V. Ostende nobis Domine misericoridiam tuam: et salutare tuum da nobis.
Ps. 84(85):8
From Graduale Simplex, pp 55-56
Alleluia
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. Alleluia
V2 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. Alleluia.
Ps. 84(85)
Or Alleluia Psalm
R. Alleluia
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob.
R. Alleluia
6 more verses follow.
From the Lectionary
Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation.
Ps. 84(85): 7
If the accalamation is not sung, it is omitted
Gospel
Mark 13: 33-37
We do not know the hour that the Lord will come.
Offertory
From Graduale Romanum, pp. 16-17
Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam: neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui te exspectant, non confundentur.
Ps. 24(25): 1-3
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
Un-to you, O Lord, have I lifted up my soul; *O my God, I trust in you, let me not be put to shame; do not al-low my en-emies to laugh at me; for none of those who are awaiting you will be disappoin-ted.
Ps. 24(25):1-3
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon
From Graduale Simplex, pp 56- 57
Ant. Qui te exspectant, Donine, non confundentur.
Verses from Psalm 24(25) are sung between repetitions of the antiphon
If there is no singing then the offertory antiphon is omitted
Communion
From Graduale Romanum, pp. 17-18
Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum
Ps. 84(85): 13
Verses from Ps. 84(85): 1-8,10-12 may be sung between repetitions of the antiphon
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
The Lord will loving kindness, and our land will yield its bestow his fruit.
Ps. 84(85): 13
Verses from Psalm 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon
From Graduale Simplex, pp 57-8
Ant. Benignitatem fecit Dominus, et terra nostra dedit fructum suum.
Versesfrom Ps. 84(85) are sung between repetitions of the antiphon.
If there is no singing then the following from the Missal may be recited either by the Cantor, the Lector, or the Celebrant himself
The Lord will bestow his bounty, and our earth shall yield its increase.
Ps. 84(85): 13
Post Communion / Marian Hymn
Alma Redemptoris Mater
Ambrosian chant
Gregorian chant
William Byrd
Orlando di Lasso
Giovanni Pierluigi da Palestrina (a 4)
Giovanni Pierluigi da Palestrina (2 parts)
Tomás Luis de Victoria
Recessional
O Come O Come Emmanuel
(Gonoud)
Conditor Alme siderum
Of the Father's Heart Begotten
Veni redemptor gentium
O Come Thou Long Expected Jesus
ADVENT 2
Introit
From Graduale Romanum, pp. 18
Populus Sion, ecce Dominus veniet ad salvandas gentes: et auditam faciet Dominus gloriam vocis suae, in laetitia cordis vestri.
Ps. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph.
(Cf. Is. 30: 19, 30: Ps. 79(80)
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
People of Zi- on behold, * the Lord is coming to save all na-tions; and the Lord shall cause you to hear
his ma-jes-tic voice for the joy of your heart. Cf. Is 30: 19, 30
From Graduale Simplex pp. 53-63
An Entrance antiphon with its psalm may be chosen from either of the two Advent Mass Suites. Preferably Mass Suite I
Ant. Ad te, domine, levavi animam meam: veni, et eripe me, Domine, ad te confugi
Verses from Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or- Mass Suite II
Ant. Rorate caeli de super, et nubes pluant iustum: aperitur terra, et germinet Salvatorem.
Verses from Ps. 18.A may be sung between repetitions of the Antiphon.
If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself.
O People of Sion, behold the Lord will come to save the nations, and the Lord will make the glory of his voice heard in the joy of your heart
Cf Is. 30: 19, 30
Readings From the Lectionary
First Reading:
Isaiah 40: 1-5, 9-11
Make ready the way for the Messiah.
Chant Between the Readings
From Graduale Romanum, pp. 18-19
Ex Sion, species decoris eius: Deus manifeste veniet
. V.Congregate illi sanctos eius, qui ordinaverunt testamentum eius super sacrificia.
Ps. 40: 2-3 V. 5
From Graduale Simplex, pp54-60
A responsorial Psalm from either of the two Advent Mass Suites may be chosen. Preferably Suite I
R. Domine Deus virtutem
-Or_\
R. In Domum Domini laetantes ibimus.
From the Lectionary
R. Show us your steadfast love, O Lord, and grant us your salvation.
Ps. 84(85)
Second Reading:
2 Peter 3: 8-14
We await a new Heaven and a new earth.
Gospel Acclamation
From Graduale Romanum, pp.19-20
V. Laetatus sum in his quae dicta sunt mihi: in domum Domini ibimus.
ps. 121(122):1
From Graduale Simplex, pp55-62
A Alleluia and its verses or an Alleluia Psalm may be chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti catptivitatem Iacob.
Ps. 84(85)
-Or-
Alleluia Psalm:
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertiste captivitatem Iacob.
Ps. 84(85)
-Or-
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph.
Ps. 79(80)
-Or-
Alleluia Psalm
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph.
Ps. 79(80)
From the Lectionary
Prepare the way of the Lord, make straight his paths: all people shall see the salvation of God.
Luke 3: 4, 6
If the acclamation is not sung, it is omitted
Gospel
Mark 1: 1-18
John The Baptist called for repentance and promised that the Messiah would baptise in the Holy Spirit.
Offertory
From Graduale Romanum, pp. 20.
Deus tu convertens vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te: ostende nobis, Domine,misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
Ps. 84(85): 7-8
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
YOU will turn toward us, O God, * and restore our life again, and your people will re-joice in you.
Show us, Lord, your mercy and grant us your salva- tion.
Ps. 84(85): 7-8
From Graduale Simplex, pp.56-63
Choose one of the Offertory Antiphon and its Psalm from either of the two Advent Mass Suites
Ant. Qui te exspectant, Domine, non confundentur
Verses from Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, alleluia.
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
If there is no singing then the offertory antiphon is omitted
Communion
From Graduale Romanum, pp. 2-21
Ierusalem surge, et sta in excelso: et vide iucunditatem, quae veniet tibi a Deo tuo.
Baruch 5: 5; 4, 36
Verses from Psalm 147(148): 12-20 may be sung between repetitions of the antiphon.
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
A- rise, O Je-ru-sa-lem, and stand on high; and
be-hold the joy that shall come to you from your God. Bar 5: 5; 4: 36
From Graduale Simplex, pp.57-63
A Communion antiphon and its psalm is chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
Ant. Benignitatem fecit Dominus, et terra nostra dedit fructum suum.
Verses from Psalm 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Benedixisti Domine, terram tuam.
Verses from Ps.84(85) may be sung between repetitions of the antiphon
If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
Jerusalem, arise and stand upon the heights, and behold the joy which come to you from God.
Baruch 5: 5; 4: 36
Post communion/Marian
Alma Redemptoris Mater
Ambrosian chant
Gregorian chant
William Byrd
Orlando di Lasso
Giovanni Pierluigi da Palestrina (a 4)
Giovanni Pierluigi da Palestrina (2 parts)
Tomás Luis de Victoria
Ave Maria
Recessional/ Other Hymns
I Rejoiced When I Heard Them Say (CBW III 588)
Come, O Long Expected Jesus (CBWIII 306)
Creator of the Stars of Night (CBWIII 307)
O Come Divine Messiah (CBWIII 310)
O Come, O Come Emmanuel (CBW III 312)
ADVENT 3
Introit
From Graduale Romanum, pp. 21-22
Gaudete in Domino semper: iterum dico, gaudete: modestia vestra nota sit omnibus hominibus: Dominus prope est. Nihil soliciti sitis: sed in omnia oratione petitiones vestrae innotescant apud Deum
Ps. Benedixisti, Domine, terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
Phil. 4: 4,5; Ps. 84(85)
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
R
Let your forbearance be known to all men. The Lord is
at hand. Do not be anxious over an-ything; but in all
manner of prayer, let your requests be made known unto God. Ps. O
Lord, you have favored your land, *and brought back the captives of Jacob.
Phil. 4: 4,5; Ps. 84(85)
From Graduale Simplex, pp 53-63
Choose one Entrance Antiphon and its psalm from either of the 2 Advent Mass Suites, preferably Advent II
Ant. Ad te, domine, levavi animam meam: veni, et eripe me, Domine, ad te confugi
Verses from Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Rorate caeli de super, et nubes pluant iustum: aperitur terra, et germinet Salvatorem.
Verses from Ps. 18.A may be sung between repetitions of the Antiphon.
If there is no singing then the following from the Missal may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
Rejoice in the Lord always; again I say rejoice. Indeed the Lord is near.
Phil. 4: 4, 5
Readings From the Lectionary
First Reading:Isaiah 61: 1-2a, 10-11
I will greatly rejoice in the Lord.
Chant Between the Readings
From Graduale Romanum, pp.569
Fuit homo missus a Deo, cui nomen Ioannes erat: hic venit
. V. Ut testimonium perhiberet de lumine, et parare Domino plebem perfectam.
John 1: 6 V. 7
From Graduale Simplex, pp54-60
A responsorial Psalm from either of the two Advent Mass Suites may be chosen. Preferably Suite I
R. Domine Deus virtutem.
Ps. 79(80)
-Or_\
R. In Domum Domini laetantes ibimus.
Ps. 121(122)
From the Lectionary
R. My soul shall exult in my God.
(Luke 1)
Second Reading:1 Thess 5: 16-24
Paul admonishes that Christians should rejoice.
Gospel Acclamation
From Graduale Romanum, pp.23
V. Excita, Domine, potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Ps. 79(80):3
From Graduale Simplex, pp55-62
An Alleluia and its verses or an Alleluia Psalm may be chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti catptivitatem Iacob.
Ps. 84(85)
-Or-
Alleluia Psalm:
V. Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertiste captivitatem Iacob.
Ps. 84(85)
-Or-
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph.
Ps. 79(80)
-Or-
Alleluia Psalm
V. Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph.
Ps. 79(80)
From the Lectionary.
V.The Spirit of the Lord is upon me; he has sent me to bring good news to the poor.
Luke 4: 18 (Is. 61: 1)
If the alleluia is NOT sung the acclamation is omitted
Gospel John 1:6-8, 19-28
John the Baptist, the forerunner of Jesus gives witness by preaching.
Offertory
From Graduale Romanum, pp.23
Benedixisti Domine, terra tuam: avertisit captivatem Iacob: remisisti iniquitatem plebis tuae.
Ps. 84(85): 2
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
O
put an end to Jacob’s captiv-i-ty; you have forgiven the
guilt of your peo-ple.
Verses from Ps. 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon
From Graduale Simplex, pp.56-63
Choose one of the Offertory Antiphon and its Psalm from either of the two Advent Mass Suites
Ant. Qui te exspectant, Domine, non confundentur
Verses from Ps. 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, alleluia.
Verses from Psalm 24(25) may be sung between repetitions of the antiphon.
If there is no singing the offertory antiphon is omitted
Communion
From Graduale Romanum, pp23-24
Dicite: Pusillanimes confortamini, et nolite timere: ecco Deus noster veniet, et salvabit nos.
Is. 35:4
Verses from Can. Is. 35: 1, 2cdef, 3, 5-6abcd, 7ab may be sung between repetitions of the antiphon.
Simple English Propers (Translation of the Graduale Romanum)
S
AY: Take courage, you who are fainthearted, and
do not fear; behold, our God will come and he will
save us. Is. 35: 4
Verses from Canticle: Is 35: 1-3, 5-7 may be sung between repetitions of the antiphon
From Graduale Simplex, pp.57-63
A Communion antiphon and its psalm is chosen from either of the 2 Advent Mass Suites
Ant. Benignitatem fecit Dominus, et terra nostra dedit fructum suum.
Verses from Psalm 84(85) may be sung between repetitions of the antiphon.
-Or-
Ant. Benedixisti Domine, terram tuam.
Verses from Ps.84(85) may be sung between repetitions of the antiphon
If there is no singing then the following may be recited either by the Cantor, the Lector or the Celebrant himself
Say to the faint of heart: be strong and do not fear. Behold, our God will come, and he will save us.
Is. 35:4
Post communion/Marian
The Angel Gabriel from Heaven Came (CBW III 316)
I Sing a Maid (CBW III 462)
O Sanctissima (CBW III 468)
Immaculate Mary (CBWIII 463 A)
Alma Redemptoris Mater
Ambrosian chant
Gregorian chant
William Byrd
Orlando di Lasso
Giovanni Pierluigi da Palestrina (a 4)
Giovanni Pierluigi da Palestrina (2 parts)
Tomás Luis de Victoria
Recessional/Other Hymns
The Sky Tells the Glory of God (CBW III 518)
I Rejoiced When I Heard Them Say (CBWIII 588)
Come, O Long Expected Jesus (CBWIII 306)
Creator of the Stars of Night (CBWIII 307)
O Come Divine Messiah (CBWIII 310)
O Come, O Come Emmanuel (CBW III 312)
ADVENT 4