Thursday 12 March 2020

Third Sunday In Lent (A)

Introit:

My eyes are always on the Lord, for he rescues my feet from the snare.
Turn to me and have mercy on me, for I am alone and poor. Psalm 25:15-16 [Roman Missal]

— or —

When I prove my holiness among you I will gather you from all the foreign lands;
and I will pour clean water upon you and cleanse you from all your impurities,
and I will give you a new spirit, says the Lord. Ezekiel 36:23-26 [Roman Missal]

Oculi mei semper ad Dominum, quia ipse evellet de laqueo pedes meos: respice in me, et miserere mei, quoniam unicus et pauper sum ego.
Ps. Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam. [Graduale Romanum 1979, p.96]

— or —

Dum sanctificatus fuero in vobis, congregabo vos de universis terris: et effundam super vos aqaum mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris: et dabo vobis spiritum novum. Ps. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo. [Graduale Romanum 1979, p.249]

Oculi mei semper ad Dominum, quia ipse evellet de laqueo pedes meos: respice in me, et miserere mei, quoniam unicus et pauper sum

Ps. Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam. [Gregorian Missal 1990, p.252]

— or —

Dum sanctificatus fuero in vobis, congregabo vos de universis terris: et effundam super vos aqaum mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris: et dabo vobis spiritum novum. Ps. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo. [Gregorian Missal 1990, p.391]

Oculi mei semper ad Dominum. [Graduale simplex 2007, p.96]
Verses of Psalm 25 can also be sung between repetitions of the antiphon.

Readings from the Lectionary:

  • First Reading: Exodus 17:3-7 
    • Give us water to drink
  • After the First Reading
    • Gradual 
      • Exsurge Domine, non praevaleat homo: iudicentur gentes in conspectu tuo. V, In convertendo inimicum meum retrorsum, infirmabuntu, et peribunt a facie tua. 
      • Rise up, O Lord! Do not let mortals prevail: let nations be judged before you. V. When my enemies turned back, they stumbled and perished before you. (Ps 9:19 V3)
    • Responsorial Psalm Psalm 95:1-2,6-7,8-9 (R. 7c+8a)
      • R. If today you hear his voice, harden not your hearts. 
  • Second Reading: Romans 5:1-2,5-8 
    • God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us.
  • Before the Gospel
    • Tract Psalm 122:1-3a
      • Ad te levavi oculos meos, qui habitas in caelis. V. Ecce siccut oculi servoru in manibus dominorum suroum: V. Et sicut oculi ancillae in manibus dominae suae: V. ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum., donec misereatur nosri V. Miserere nobis, Domine, miserere nobis
      • To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens! V. As the eyes of servants look to the hand of their master, V. and the eyes of a maid to the hand of her mistress, V. so our eyes look to the Lord our God, until he has mercy upon us. V. Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us
    • Gospel Acclamation with Versicle : See Jn 4:42,15 
      • Lord, you are truly the Savior of the world; give me living water, that I may never thirst again.
  • Gospel: John 4:5-42 
    • the water that I will give will become a spring of water gushing up to eternal life.

Offertory Antiphon:

The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; sweeter also than syrup or honey from the comb. Your servant is very diligent in keeping them. Psalm19:9,11,12 **
Verses of Psalm 51 can also be sung between repetitions of the antiphon.

Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda, et dulciora super mel et favum: nam servus tuus custodiet ea. [Graduale Romanum 1979, p.309]

Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda, et dulciora super mel et favum: nam servus tuus custodiet ea. [Gregorian Missal 1990, p.256]

Frange esurienti panem tuum, et egenos vagosque induc in domum tuam. [Graduale simplex 2007, p.100]
Verses of Psalm 51 can also be sung between repetitions of the antiphon.

Communion Antiphon:

For anyone who drinks it, says the Lord,the water I shall give will become in hima spring welling up to eternal life. John 4:13-14 [Roman Missal]

(A) Qui biberit aquam, quam ego do, dicit Dominus Samaritanæ, fiet in eo fons aquæ salientis in vitam æternam. John 4:13-14 [Graduale Romanum 1979, p.99]
Isaiah 12:1,2ab,2cd,3,4ab,4cd,5,6 can also be sung between repetitions of this antiphon.

(A) Qui biberit aquam, quam ego do, dicit Dominus Samaritanæ, fiet in eo fons aquæ salientis in vitam æternam. John 4:13-14 [Gregorian Missal 1990, p.258]

Illuminatio mea, et salus mea Dominus. [Graduale simplex 2007, p.101]
Verses of Psalm 27 can also be sung between repetitions of this antiphon.

** An official, approved English translation of the Offertory Antiphon has never been published. The offertory antiphon used here is from the New Revised Standard Version Catholic Edition, a Scripture translation approved for liturgical use in Canada.

The English translation of the Entrance Antiphon [Introit], Collect, Psalm Refrain, Gospel Verse, Prayer over the Offerings, Preface, Communion Antiphon, Prayer after Communion, and Prayer over the People from The Roman Missal, © Copyright 2010, International Commission on English in the Liturgy Corp. All rights reserved.

Excerpts from the First Reading, Second Reading and Gospel are taken from the Roman Missal: Lectionary : Sundays and Solemnities, Study Edition Canadian Conference of Catholic Bishops, Ottawa, Canada, 1992

No comments: