Rank: 1st Class
Introit:t (Psalm 24 : 15, 16)
Óculi mei semper ad Dóminum, quia ipse evéllet de láqueo pedes meos: réspice in me, et miserére mei, quóniam únicus et pauper sum ego. Ps. ibid. 1, 2. Ad te, Dómine, levávi ánimam meam: Deus meus, in te confído, non erubéscam. ℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. — Óculi …
Mine eyes are ever towards the Lord: for He shall pluck my feet out of the snare: look Thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor. Psalm. To Thee, O Lord, have I lifted up my soul: in Thee, O my God, I put my trust, let me not be ashamed. ℣. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. — Mine eyes …
Epistle: (Ephesians 5 : 1 – 9)
Fratres: Estóte imitatóres Dei, sicut fílii caríssimi: et ambuláte in dilectióne, sicut et Christus diléxit nos, et trádidit semetípsum pro nobis oblatiónem et hóstiam Deo in odórem suavitátis. Fornicátio autem et omnis immundítia aut avarítia nec nominétur in vobis, sicut decet sanctos: aut turpitúdo aut stultilóquium aut scurrílitas quae ad rem non pértinet: sed magis gratiárum áctio. Hoc enim scitóte intelligéntes, quod omnis fornicátor aut immúndus aut avárus, quod est idolórum sérvitus, non habet hereditátem in regno Christi et Dei. Nemo vos sedúcat inánibus verbis: propter hæc enim venit ira Dei in fílios diffidéntiæ. Nolíte ergo éffici partícipes eórum. Erátis enim aliquándo ténebræ: nunc autem lux in Dómino. Ut fílii lucis ambuláte: fructus enim lucis est in omni bonitáte et justítia, et veritáte.
Brethren: Be ye followers of God, as most dear children: and walk in love, as Christ also hath loved us and hath delivered Himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odor of sweetness. But fornication, and all uncleanness or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints: or obscenity, or foolish talking, or scurrility which is to no purpose: but rather giving of thanks. For know you this, and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person, which is a serving of idols, hath inheritance in the kingdom of Christ and of God. Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief. Be ye not therefore partakers with them. For you were heretofore darkness: but now light in the Lord. Walk then as children of the light: for the fruit of the light is in all goodness and justice, and truth.
Gradual: (Psalm 9 : 20, 4)
Exsúrge, Dómine, non præváleat homo: judicéntur gentes in conspéctu tuo. ℣. In converténdo inimícum meum retrórsum, infirmabúntur, et períbunt a fácie tua.
Arise, O Lord, and let not man be strengthened; let the gentiles be judged in Thy sight. When mine enemy shall be turned back, they shall be weakened and perish before Thy face.
Tract: (Psalm 122 : 1 – 3)
Ad te levávi óculos meos, qui hábitas in cœlis.
℣. Ecce sicut óculi servórum in mánibus dominórum suórum.
℣. Et sicut óculi ancíllæ in mánibus dóminæ suæ: ita óculi nostri ad Dóminum Deum nostrum, donec misereátur nostri.
℣. Miserére nobis, Dómine, miserére nobis.
Gospel: (Luke 11 : 14 – 28)
In illo témpore: Erat Jesus ejíciens dæmónium, et illud erat mutum. Et cum ejecísset dæmónium, locútus est mutus, et admirátæ sunt turbæ. Quidam autem ex eis dixérunt: In Beélzebub príncipe dæmoniórum éjicit dæmónia. Et álii tentántes, signum de cœlo quærébant ab eo. Ipse autem ut vidit cogitatiónes eórum, dixit eis: Omne regnum in seípsum divísum desolábitur, et domus supra domum cadet. Si autem et sátanas in seípsum divísus est, quómodo stabit regnum ejus? quia dícitis in Beélzebub me ejícere dæmónia. Si autem ego in Beélzebub ejício dæmónia, fílii vestri in quo ejíciunt? Ideo ipsi júdices vestri erunt. Porro si in dígito Dei ejício dæmónia: profécto pervénit in vos regnum Dei. Cum fortis armátus custódit átrium suum, in pace sunt ea quæ póssidet. Si autem fórtior eo supervéniens vícerit eum, univérsa arma ejus áuferet, in quibus confidébat, et spólia ejus distríbuet. Qui non est mecum, contra me est: et qui non cólligit mecum, dispérgit. Cum immúndus spíritus exíerit de hómine, ámbulat per loca inaquósa, quærens réquiem: et non invéniens, dicit: Revértar in domum meam unde exívi. Et cum vénerit, ínvenit eam scopis mundátam, et ornátam. Tunc vadit, et assúmit septem álios spíritus secum nequióres se, et ingréssi hábitant ibi. Et fiunt novíssima hóminis illíus pejóra prióribus. Factum est autem, cum hæc díceret: extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit illi: Beátus venter qui te portávit, et úbera quæ suxísti. At ille dixit: Quinímmo beáti qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud. — Credo.
At that time Jesus was casting out a devil, and the same was dumb. And when He had cast out the devil, the dumb spoke, and the multitudes were in admiration at it. But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils. And others, tempting, asked of Him a sign from heaven. But He, seeing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself shall be brought to desolation, and house upon house shall fall. And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because you say that through Beelzebub I cast out devils. Now if I cast out devils by Beelzebub, by whom do your children cast them out? Therefore, they shall be your judges. But if I by the finger of God cast out devils, doubtless the kingdom of God is come upon you. When a strong man armed keepeth his court, those things are in peace which he possesseth. But if a stronger one than he is come upon him and overcome him, he will take away all his armor wherein he trusted, and will distribute his spoils. He that is not with Me is against Me: and he that gathereth not with Me scattereth. When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest: and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out. And when he is come, he findeth it swept and garnished. Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first. And it came to pass, as He spoke these things, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to Him: Blessed is the womb that bore Thee, and the paps that gave Thee suck. But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it. — Creed.
Offertory: (Psalm 18 : 9, 11, 12)
Justítiæ Dómini rectæ, lætificántes corda, et judícia ejus dulcióra super mel et favum: nam et servus tuus custódit ea.
The justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments are sweeter than honey and the honeycomb: for Thy servant keepeth them.
Communion: (Psalm 83 : 4 , 5)
Passer invénit sibi domum, et turtur nidum, ubi repónat pullos suos: altária tua, Dómine virtútum, Rex meus, et Deus meus: beáti qui hábitant in domo tua, in sǽculum sǽculi laudábunt te
The sparrow hath found herself a house, and the turtle a nest, where she may lay her young ones: Thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God: blessed are they that dwell in Thy house, they shall praise Thee for ever and ever.
Liturgical Music
Official texts
- Introit:
- Oculi méi sémper ad Dóminum [Liber Usualis 1961 p.552]
- Oculi méi sémper ad Dóminum [Graduale Romanum 1961 p.123]
- Oculi méi sémper ad Dóminum (chant)
- Oculi méi sémper ad Dóminum by Orlando di Lasso
- Gradual:
- Exsúrge Dómine [Liber Usualis 1961, p.553-554]
- Exsúrge Dómine [Graduale Romanum 1961p.123-124]
- Exsúrge Dómine (chant)
- Exsúrge Dómine by Alessandro Scarlatti
- Tract:
- Ad te levávi óculos méos [Liber Usualis 1961, p.554-555]
- Ad te levávi óculos méos [Graduale Romanum 1961 p.124-126]
- Ad te levávi óculos méos (chant)
- Ad te levávi óculos méos by various composers
- Offertory:
- Justítiae Dómini [Liber Usualis 1961, p.555-556]
- Justítiae Dómini [Graduale Romanum 1961 p.126]
- Justítiae Dómini (chant)
- Justítiae Dómini
- Felix Mendelssohn arr. by Wilhelm Meyer Lutz for SATB & keyboard
- Giovanni Pierluigi da Palestrina
- I, for Lent III SATTB
- Ludwig Rotter SATB & orchestra (Justitia for Justitiae)
- Alessandro Scarlatti SATB
- Communion:
- Passer invénit síbi dómum [Liber Usualis 1961, p.556]
- Passer invénit síbi dómum [Graduale Romanum 1961 p.126-127]
- Passer invénit síbi dómum (chant)
- Passer invénit síbi dómum by various composers
- Carlotta Ferrari (through "…nidum." only) SATB
- Heinrich Isaac SATB
- Nobuaki Izawa SATB
- Matthieu Le Maistre SATB
- Mass settings:
- Mass XVII [Liber Usualis 1961, p.60-62]
- Mass XVII [Graduale Romanum 1961, p.55-57 in back of book]
Other liturgical music
- Asperges me [Liber Usualis 1961, p.11]
- Asperges me Graduale Romanum 1961, p.707
- Asperges me Corpus Christi Watershed
Hymns
- Father of Heaven, Whose Love Profound
- John Bacchus Dykes SATB
- Thurlow Weed SATB
- I Heard the Voice of Jesus Say
- John Bacchus Dykes SATB
- Joseph Barnby SATB
- Alastair Stout SATB
- (AH #579)
- There's A Wideness in God's Mercy (AH #613)
- AH = The Adoremus Hymnal, Ignatius Press
- CBW = Catholic Book of Worship II / Canadian Conference of Catholic Bishops
- CPDL = Choral Public Domain Library
Choral Music
- Adoramus te Christe
- Anonymous
- Codex Montecassino 871 SATB
- unknown (19c?) SAB (in 3/4)
- unknown (19c?) SATB (in 4/4)
- Paolo Agostini TTBB, SSAA or SATB
- Gregor Aichinger SSAT or SATB
- Felice Anerio SATB
- Giovanni Matteo Asola TTBB
- Johannes Brahms SSAA
- Fritz Brodersen SATB
- William Byrd A with 4 viols
- Adrian Cuello SATB
- Mariano Garau SATB
- Quirino Gasparini SATB & bc; attributed to Mozart
- Carlo Gesualdo SSATTB
- Charles H. Giffen SA
- Jacob Handl
- Orlando di Lasso
- Claudio Monteverdi SSATTB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina
- Clemens non Papa SATB
- Ascanio Trombetti SAATBB
- Ludovico da Viadana SATB
- Agnus Dei from Coronation Mass (W.A. Mozart)
- Attende Domine
- Gregorian chant
- "Hear us, O Lord" English text
- Christoph Dalitz two equal voices, refrain only
- Carlotta Ferrari refrain only
- Mariano Garau SATB
- Tyler Rusco S/ATB
- Catuí Côrte-Real Suarez ATB
- Richard Morris
- Catuí Côrte-Real Suarez
- Ave Regina cælorum (Plethora of settings various composers)
- God Is A Spirit
- Laudate pueri Domine from Solemn Vespers (W.A. Mozart)
- Miserere mei Domine Orlando di Lasso
- Turn Back, O Man (Gustav Holst)
The Latin texts and English Translationas are from the Proprio.org "Proper Prayers of the Massin the Extraordinary FormThe Third Sunday in Lent."
Psalm numbering is according to the Latin Vulgate Bible.
No comments:
Post a Comment