Sunday, 6 March 2022

Second Sunday In Lent (C)


Introit:

Of you my heart has spoken: Seek his face. It is your face, O Lord, that I seek hide not your face from me. Psalm 27:8-9 [Roman Missal]

— or —

Remember your compassion, O Lord and your merciful love, for they are from of old.
Let not our enemies exult over us. Redeem us, O God of Israel, from all our distress. Psalm 25:6, 2, 22 [Roman Missal]

Tibi dixit cor meum, quæsivi vultum tuum, vultum tuum Domine requiram: ne avertas faciem tuam a me.
Ps. Dominus illuminatio mea, et salus mea: quem timebo? [Graduale Romanum 1979, p.88]

— or —

Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiæ tuæ, quæ a sæculo sunt: ne unquam dominentur nobis inimici nostri: libera nos Deus Israel ex omnibus angustiis nostris.
Ps. Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam. [Graduale Romanum 1979, p.81]

Tibi dixit cor meum, quæsivi vultum tuum, vultum tuum Domine requiram: ne avertas faciem tuam a me.
Ps. Dominus illuminatio mea, et salus mea: quem timebo? [Gregorian Missal 1990, p.246]

— or —

Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiæ tuæ, quæ a sæculo sunt: ne unquam dominentur nobis inimici nostri: libera nos Deus Israel ex omnibus angustiis nostris.
Ps. Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam. [Gregorian Missal 1990, p.247]

Assumpsit Iesus discipulos suos, et ascendit in montem. et transfiguratus est ante eos. [Graduale simplex 2007, p.288]
Verses of Psalm 84 can also be sung between repetitions of the antiphon.

Readings from the Lectionary:

  • First Reading: Genesis 15:5-12, 17-18
    • The Lord made a covenant with Abraham, his righteous servant
  • After the First Reading
    • Gradual : Psalm 83:19 V. 13
      • Sciant gentes quoniam nomen tibi Deus: tu solus Altissimus super omnem terram. V. Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. 
      • Let them know that you alone, whose name is the Lord, are the Most Hight over all the earth. V. O my God, make them like whirling dust, like chaff before the wind.
    • Responsorial Psalm Psalm 27:1, 7-8, 8-9,13-14 (R,1a)
      • The Lord is my light and my salvation. 
  • Second Reading: Philippians 3:17 - 4:1 
    •  Christ will transform our humble bodies conforming them to his glorious body.
  • Before the Gospel:
    • Tract Psalm 60:2, 5
      • Commovisti Domine terram, et conturbasti eam. V Sana contritiones eius, quia mota est. V. Ut fugiant a facie arcus, ut liberentur electi tui.
      •  Thou hast made the land to quake, thou has rent it open V. Repair its breaches, for it totters. V. To rally it from the bow that thy beloved may be delivered. 
    • Gospel Acclamation Verse Matthew 17:5 
        • From the shining cloud the Father's voice is heard: This is my beloved Son, listen to him.
  • Gospel: Luke 9:28b-36 
    • While Jesus prayed, the appearance of his face changed.

Offertory Antiphon:

48 I find my delight in your commandments, because I love them. I revere your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes.. Psalm 119:47-48 **
Verses of Psalm 133 can also be sung between repetitions of the antiphon.

Meditabor in mandatis tuis, quæ dilexi valde: et levabo manus meas ad mandata tua, quæ dilexi. [Graduale Romanum 1979, p.356]

Meditabor in mandatis tuis, quæ dilexi valde: et levabo manus meas ad mandata tua, quæ dilexi. [Gregorian Missal 1990, p.250]

Faciamus hic tria tabernacula: tibi unum, Moysi unum, et Eliæ unum. [Graduale simplex 2007, p.291]
Verses of Psalm 133 can also be sung between repetitions of the antiphon.

Communion Antiphon:

This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him. Matthew 17:5 [Roman Missal]

Visionem quam vidistis, nemini dixeritis, donec a mortuis resurgat Filius hominis. Matthew 17:9 [Graduale Romanum 1979, p.90]
Psalm 45:2ab,3,4,5,6,7,8,18ab -or- Psalm 97:1,2,3,4,5,6,11,12 can also be sung between repetitions of this antiphon.

Tell no one about the vision until after the Son of Man has been raised from the dead.

Visionem quam vidistis, nemini dixeritis, donec a mortuis resurgat Filius hominis. Matthew 17:9 [Gregorian Missal 1990, p.252]

Visionem quam vidistis, nemini dixeritis, donec a mortuis resurgat Filius hominis. [Graduale simplex 2007, p.292]
Verses of Psalm 45 can also be sung between repetitions of this antiphon.

** An official, approved English translation of the Offertory Antiphon has never been published. The offertory antiphon used here is from the New Revised Standard Version Catholic Edition as approved for use in Canada

No comments: